Radio EINS sendet Lokalnachrichten aus dem Raum Coburg, Kronach, Lichtenfels, Sonneberg und Hildburghausen immer wochentags kurz vor 18 Uhr in ukrainischer Sprache – übersetzt und gelesen von ASCO-Übersetzerin Ivanna Kachmar.
Жодної ворожості та поганих слів в сторону громадян російського походження!
Мер міста пан Зауертейг звернувся до населення із чітким закликом. Згідно з його закликом, дедалі більше людей звертаються до нього зі скаргами на те, що їхніх дітей ображають у школі та на вулиці. Магазини, які торгують російськими товарами, розмальовані в графіті. Мер наголосив, що це абсолютно неприйнятно. Ніхто з людей російського походження, які тут живуть, не міг нічого зробити з тим, що російське керівництво введе військових в агресивну війну проти України, зауважив пан Зауертейг. Росіяни та вірмени також втекли від війни. Як зазнача мер міста, у Кобурзі кожен має знайти захист для себе. Ворожнеча або напади на людей з російським чи іншим походженням не будуть терпимими у нашому місті!
Keine Anfeindungen gegen Bürgerinnen und Bürger mit russischer Herkunft! Oberbürgermeister Sauerteig hat sich mit einem deutlichen Appell an die Bevölkerung gewandt. Demnach melden sich bei ihm immer häufiger Menschen, die ihm ihr Leid klagten – auch dass sogar Kinder in der Schule und auf der Straße beschimpft würden. Läden mit russischen Waren würden beschmiert. Der Oberbürgermeister betonte, dass das vollkommen inakzeptabel sei. Keiner der hier lebenden Menschen mit russischer Herkunft könne etwas dafür, dass die russische Führung das Militär in einen Angriffskrieg gegen die Ukraine führe, so Sauerteig. Auch Russen und Armenier seien vor dem Krieg geflüchtet. In Coburg solle jeder Schutz finden. Anfeindungen oder Angriffe auf Menschen mit russischer oder anderer Herkunft werden in unserer Stadt nicht toleriert, so Sauerteig wörtlich.
Весняний настрій вже на ринку праці:
цього року робоччий підйом розпочався в районі Кобурга, Кронаха та Ліхтенфельса незадовго до Великодня. У березні кількість безробітних у всьому регіоні RadioEINS знизилася і зараз вперше знову знаходиться нижче за докризового рівня. У лютому вже спостерігалося зниження рівня безробіття через теплу зиму, але в березні на ринку праці почалося весняне пожвавлення. Як пояснив Штефан Требес, голова агентства з працевлаштування Бамберг-Кобург, багато компаній зазвичай чекали великодніх свят, щоб знову набрати персонал, як запобіжний засіб через погоду. Проте цього року більшість із них останні кілька тижнів вже знову найняли своїх співробітників, звільнених узимку. Чоловіки – головні бенефіціари сезонного підйому. Але після перерви через короновірус сектори туризму та громадського харчування також відчули весняне піднесення, так як в цих галузях працюють вбільшості жінки. Наслідки війни в Україні для ринку праці поки що не передбачаються, продовжує Требес. У березні безробіття також знизилося і у південних тюрингських районах Зоннеберг та Хільдбургхаузен.
Frühlingsgefühle auf dem Arbeitsmarkt in der Region: Der Aufschwung hat dieses Jahr im Raum Coburg, Kronach und Lichtenfels schon weit vor Ostern eingesetzt. Im März ist die Zahl der Arbeitslosen im gesamten RadioEINS-Land gesunken und liegt nun erstmalig wieder unter dem Vorkrisenniveau. Einen Rückgang der Arbeitslosigkeit gab es wegen des milden Winters schon im Februar, im März kam die Frühjahrsbelebung am Arbeitsmarkt richtig in Schwung. Wie Stefan Trebes, der Leiter der Agentur für Arbeit Bamberg-Coburg erklärte, warteten viele Betriebe normalerweise aus Witterungsgründen vorsorglich noch die Osterfeiertage für Wiedereinstellungen ab.6 In diesem Jahr hätten die meisten ihre über den Winter freigestellten Mitarbeiter jedoch schon in den letzten Wochen wieder eingestellt. Vom saisonalen Aufschwung profitieren zwar v.a. Männer. Aber nach der Corona-Pause erleben auch die Bereiche Tourismus und Gastronomie mit ihrem hohen Frauenanteil einen Frühjahrsaufschwung. Die Auswirkungen des Krieges in der Ukraine auf den Arbeitsmarkt seien noch nicht absehbar, so Trebes weiter. Auch in den Südthüringer Landkreisen Sonneberg und Hildburghausen ist die Arbeitslosigkeit im März gesunken.
Без газу у
верхньофранконській фарфоровій промисловості печі не можуть працювати, і не буде більше технічної чи медичної кераміки. Текстильна промисловість, яка зосереджена у Верхній Франконії, також сильно постраждає, на думку її асоціації. За даними Торгово-промислової палати Верхньої Франконії, аналогічна ситуація спостерігатиметься у металургів, а також на цегельних та цементних заводах. Учора міністр економіки Хабек виступив із раннім попередженням, де говорив про складну наступну зиму та те що шукатиме альтернативи. Енергоємна скляна промисловість також страждає від різкого підвищення цін на енергоносії. Тисячі робочих місць перебувають під загрозою. У другій половині дня держсекретар Келлнер запрошений гостем до компанії Heinz-Glas у Кляйнтеттау.
Ohne Gas laufen die Brennöfen in der oberfränkischen Porzellanindustrie nicht, dann gibt es auch keine technischen oder medizinischen Keramiken mehr. Auch die Textilindustrie, die ja einen Schwerpunkt in Oberfranken hat, wäre massiv betroffen, so deren Verband. Ähnlich sieht es laut IHK für Oberfranken bei den Metallern aus, und in Ziegel- und Zementfabriken. Wirtschaftsminister Habeck hat gestern die Frühwarnstufe ausgesprochen, spricht von einem schwierigen nächsten Winter und sucht Alternativen. Auch die energieintensive Glasbranche leidet unter den massiv gestiegenen Energiepreisen. Tausende Arbeitsplätze sind in Gefahr. Am Nachmittag ist Wirtschaftsstaatssekretär Kellner zu Gast bei Heinz-Glas in Kleintettau.